Übertragung der Krabbelieder von Jake Der Heppenheimer Dialekt ist eine eigenständige Sprache. Es handelt sich nicht um eine Verballhornung des Hochdeutschen. Deshalb wurde hier eine Übertragung gewählt, die versucht, hochdeutsch auszudrücken, was der Dialektsprecher meint. Die wichtigsten Wörter und Begriffe sind erklärt. Sou wie's g'sunge wärd - So wie man es singt, Komponist unbekannt. Man muss sich die jeweilige CD anhören Haferbrei Unser Hans, hat in letzter Zeit Schwierigkeiten mit seiner Galle Zudem zwickt ihn es an vielen Körperstellen Und der Doktor entscheidet, dass mit der Trinkerei jetzt Schluss sein muss. Jetzt ist für Dich nur noch Haferbrei angesagt. Haferbrei, immer nur Haferbrei, mit der Trinkerei ist jetzt Schluss Haferbrei, immer nur Haferbrei, das ist jetzt zu Ende. Doch diese Art Brei bekommt dem Hans nicht. Er verliert den Spaß am Leben, er verliert den Lebensmut Haferbrei, immer nur Haferbrei mit der Trinkerei ist jetzt Schluss. Da hört der Hans auf Käthchens Rat. Trinkt ein viertel Liter Wein, fühlt sich wieder wohl und die Lebensgeister steigen. Und auf einmal sticht ihn wieder der Hafer*, aber nicht der aus Brei Und was der Doktor sagt, ignoriert er. Haferbrei, immer nur Haferbrei, die Breigeschichte ist jetzt vorbei. Haferbrei, immer nur Haferbrei, Schluss damit. Haferbrei, immer nur Haferbrei, die Breigeschichte ist vorbei Haferbrei, immer nur Haferbrei, liebe Galle, Du kannst mir gestohlen bleiben. Der Hafer sticht* doppeldeutig Übersetzung Oberstudienrat Hansjörg Holzammer HAFERBREI Übersetzung ins Hochdeutsche von Frau Dr. Marianne Soff Unser Hannes hat es neuerdings an der Galle, und es zwickt ihn und es zwackt ihn überall. Und der Doktor sagt: mit dem Trinken ist es aus und vorbei! Ja, für dich gibt's nur noch Haferbrei! Haferbrei, nur Haferbrei, mit dem Trinken ist es vorbei! Haferbrei, nur Haferbrei, aus und fertig und vorbei! Doch der Brei tut dem Hannes gar nicht gut. Er verliert am Leben Spaß, verliert den Mut. Und sein Kätchen sagt zu ihm: mach damit Schluß, ich werde sonst scheu! Doddelig (weich, schlaff, gallertartig) ist dein Ding schon, fast wie Brei! Haferbrei, nur Haferbrei, mit dem Trinken ist es vorbei! Haferbrei, nur Haferbrei, aus und fertig und vorbei! Und der Hannes nimmt den Rat von Kätchen an, trinkt einen Halben, fühlt sich wohl und ist gleich froh. Und auf einmal hat er Hafer, ja den Hafer ohne Brei, und der Doktor ist ihm einerlei. Haferbrei, nur Haferbrei, das mit dem Brei, das ist vorbei! Haferbrei, nur Haferbrei, aus und fertig und vorbei! Haferbrei, nur Haferbrei, das mit dem Brei, das ist vorbei! Haferbrei, nur Haferbrei, aus und fertig und vorbei! Haferbrei, nur Haferbrei, das mit dem Brei, das ist vorbei! Haferbrei, nur Haferbrei, Galle, du bist mir einerlei! Einerlei, ja einerlei...